PASSEGGIATE E TREKKING A CAVALLO IN UMBRIA TRA MONTE TEZIO E MONTE ACUTO
I nostri itinerari saranno studiati in base ai vostri desideri e alle capacità di ciascun cavaliere con accompagnatore patentato multilingue (inglese, tedesco, francese). Si organizzano passeggiate dalla durata di una o due ore, mezza giornata, o di una giornata intera con pranzo al sacco o presso strutture di ristoro.
Nella bella stagione facciamo uscite notturne su sentieri illuminati dalla luna piena.
HORSE TREKKING IN UMBRIA BETWEEN MONTE TEZIO AND MONTE ACUTO
Our itineraries will be designed according to the wishes and abilities of each rider, with licensed multilingual guide (English, German, French and Italian). We organize treks of one, 1 1/2, 2 and 3 hours, as well as half day or full day treks when you can choose to take a packed lunch and have a picnic, or we can stop at refreshment facilities.
SUMMER NIGHT RIDES
In the summer we also go out at night on paths lit by the full moon.
Nella bella stagione facciamo uscite notturne su sentieri illuminati dalla luna piena.
HORSE TREKKING IN UMBRIA BETWEEN MONTE TEZIO AND MONTE ACUTO
Our itineraries will be designed according to the wishes and abilities of each rider, with licensed multilingual guide (English, German, French and Italian). We organize treks of one, 1 1/2, 2 and 3 hours, as well as half day or full day treks when you can choose to take a packed lunch and have a picnic, or we can stop at refreshment facilities.
SUMMER NIGHT RIDES
In the summer we also go out at night on paths lit by the full moon.
Le nostre passeggiate più frequenti:
Our popular rides:
Passeggiata al Castello del Bisciaio (1 ora e 30)
Proponiamo questo facile itinerario di 4 Km ai principianti e ai bambini (dai 6 anni in su) e persone che vogliono seguire a piedi.Quando lo riteniamo necessario accompagniamo a piedi tenendo il cavallo alla lunghina (corda).Si fa una breve sosta al castello e si torna indietro.
Walk to the Castle of Bisciaio Duration 1 hour 30 minutes
We offer this easy route of 4km for beginners and children (ages 6 and up) and also if anyone wants to follow on foot. If we think it is necessary we can also lead the horses on lead ropes. We will have time to take a short stop at the castle before heading back.
Proponiamo questo facile itinerario di 4 Km ai principianti e ai bambini (dai 6 anni in su) e persone che vogliono seguire a piedi.Quando lo riteniamo necessario accompagniamo a piedi tenendo il cavallo alla lunghina (corda).Si fa una breve sosta al castello e si torna indietro.
Walk to the Castle of Bisciaio Duration 1 hour 30 minutes
We offer this easy route of 4km for beginners and children (ages 6 and up) and also if anyone wants to follow on foot. If we think it is necessary we can also lead the horses on lead ropes. We will have time to take a short stop at the castle before heading back.
Escursione della CRESTA DELLA FORNACE:
Durata 1h 45min.
Attraversando prati e boschi, si arriva alla Tomba Etrusca del Faggeto, circondata da bellissime quercie. Fu scoperta casualmente nel 1919 da alcuni boscaioli. Lungo un corridoio fiancheggiato da due muretti si accede all’ingresso della tomba, caratterizzato da una porta a battente costituita da una pesante lastra in arenaria, tuttora girevole su cardini infissi nell’architrave e nella soglia, caratteristica che la differenzia da ogni altro esempio simile. Si presenta come una piccola camera sepolcrale a pianta rettangolare, coperta da una volta a botte a tutto sesto. È databile intorno alla seconda metà del II sec. a.C.
Excursion to CREST FURNACE: Duration approx 1hour 45 minutes.
Riding through meadows and woods, you come to the Etruscan tomb of Faggeto, surrounded by beautiful oaks. It was discovered accidentally in 1919 by some lumberjacks. Along a corridor flanked by two walls you can reach the grave, marked by a hinged door made of a heavy slab of sandstone, still turning on its hinges and door frames in the architrave, a feature that distinguishes it from any other similar example . It looks like a small burial chamber with a rectangular plan, covered by a barrel vault semicircular. It dates back to the second half of the second century. B.C..
Escursione al Castello di Gualtarotta:
Durata 2h 30 minuti
Si cavalca su piccoli sentieri fino alle rovine del Castello di Gualtarotta, rudere che domina la vallata di Pian di Nese. Sono ben evidenti gli accessi ad arco in pietra scarpellinata. Anteriore al XV secolo. Si accede al Castello in un clima medievale entrando come gli antichi cavalieri passando sotto l'arco. Si effettua una breve sosta.
Si rientra al meneggio per un altro sentiero.
Ride to Castle Gualtarotta: Duration 2 hours 30 minutes
We rides on small paths to the ruins of Castle Gualtarotta overlooking the valley of Pian di Nese. The castle dates back to before the fifteenth century. You enter the castle as in medieval times, just as the ancient knights passed under the arch. We have time to make a short stop before carrying on down to Meneggio on another path.
Durata 2h 30 minuti
Si cavalca su piccoli sentieri fino alle rovine del Castello di Gualtarotta, rudere che domina la vallata di Pian di Nese. Sono ben evidenti gli accessi ad arco in pietra scarpellinata. Anteriore al XV secolo. Si accede al Castello in un clima medievale entrando come gli antichi cavalieri passando sotto l'arco. Si effettua una breve sosta.
Si rientra al meneggio per un altro sentiero.
Ride to Castle Gualtarotta: Duration 2 hours 30 minutes
We rides on small paths to the ruins of Castle Gualtarotta overlooking the valley of Pian di Nese. The castle dates back to before the fifteenth century. You enter the castle as in medieval times, just as the ancient knights passed under the arch. We have time to make a short stop before carrying on down to Meneggio on another path.
AVVICINAMENTO AL CAVALLO E LEZIONI DI BASE
E' una grande soddisfazione per noi far conoscere questo magnifico e sensibile animale. Diamo importanza alla pratica del "grooming" (preparazione) del cavallo che ognuno dovrà eseguire prima di montare. Un modo utile per imparare a conoscersi a vicenda! Poi ci sono, se necessarie, le lezioni nel tondino. I cavalli sono molto affidabili e pazienti, si può ben presto uscire per brevi passeggiate. Anche chi ha paura, o ha avuto esperienze negative in passato, sicuramente riuscirà a superare i propri timori.
APPROACHING THE HORSE, GROOMING, LESSONS AND BASICS
It gives great satisfaction for us to get to know this magnificent and sensitive animal. We give importance to grooming (preparation) of the horse which everyone will have the opportunity to do before your ride as this is a useful way for you to get to know each other! Then, if necessary, there will be, a short riding lesson. The horses are very reliable and patient and you may soon go out for short walks. Even those who are afraid, or have had bad experiences in the past, can overcome their fears.
APPROACHING THE HORSE, GROOMING, LESSONS AND BASICS
It gives great satisfaction for us to get to know this magnificent and sensitive animal. We give importance to grooming (preparation) of the horse which everyone will have the opportunity to do before your ride as this is a useful way for you to get to know each other! Then, if necessary, there will be, a short riding lesson. The horses are very reliable and patient and you may soon go out for short walks. Even those who are afraid, or have had bad experiences in the past, can overcome their fears.
Ecco alcune delle nostre proposte per i cavalieri più esperti:
TREKKING DI UNO O PIU'GIORNI
.TREKKING A PIETRALUNGA: 1° giorno: Marana-Montone (pernottamento presso il centro ippico Fortebraccio)
6 ore con guado del Tevere.
2°giorno:Montone-Pietralunga (pernottamento presso l'agriturismo la Cerqua)
circa 5 ore attraversando la bellissima valle del Carpine.
Ritorno a sella o con trasporto.
Here are some of our proposals for the more experienced riders:
TREKKING OF ONE OR MORE DAYS
TREKKING TO PIETRALUNGA:
Day 1: Marana-Ram (overnight at the equestrian center Fortinbras)
6 hours including the crossing of the River Tiber
Day 2: Montone-Pietralunga (overnight at the farmhouse La Cerqua)
about 5 hours through the beautiful valley of Hornbeam.
Go back by horseback or via horsebox.
6 ore con guado del Tevere.
2°giorno:Montone-Pietralunga (pernottamento presso l'agriturismo la Cerqua)
circa 5 ore attraversando la bellissima valle del Carpine.
Ritorno a sella o con trasporto.
Here are some of our proposals for the more experienced riders:
TREKKING OF ONE OR MORE DAYS
TREKKING TO PIETRALUNGA:
Day 1: Marana-Ram (overnight at the equestrian center Fortinbras)
6 hours including the crossing of the River Tiber
Day 2: Montone-Pietralunga (overnight at the farmhouse La Cerqua)
about 5 hours through the beautiful valley of Hornbeam.
Go back by horseback or via horsebox.
Monte Tezio
- TREKKING A MONTE TEZIO: (circa 30km) Bella ma impegnativa escursione con pranzo al sacco sull'altopiano erboso con splendida vista a 360°. In luglio, in occasione della "notte sotto le stelle" con gli astrofili di Perugia e l'Associazione Monti del Tezio si organizza pernottamento in tenda. Partenza nel pomeriggio e ritorno il mattino seguente.
Monte Tezio
TREKKING to Mount Tezio: (about 30km) Beautiful but challenging trek with a packed lunch. Riding up to a grassy plateau with stunning 360 °.
In July we go there during the "night under the stars" where we will camp overnight in tents with others and return the following day.